Google Translate

Aus Wikikama
Version vom 27. Mai 2025, 13:54 Uhr von Wikikama (Diskussion | Beiträge) (Die Seite wurde neu angelegt: „= '''Google Translate – maschinelle Übersetzung mit Tücken''' = Google Translate ist ein kostenloses Übersetzungstool – praktisch, aber oft ungenau. Besonders bei sensiblen Inhalten kann das riskant werden. == Was ist Google Translate? == '''Google Translate''' ist ein Online-Dienst von Google, der Texte, Webseiten und Dokumente automatisch in über 100 Sprachen übersetzt – mithilfe von sogenannter neuronaler maschineller Übersetzung. Der Di…“)
(Unterschied) ← Nächstältere Version | Aktuelle Version (Unterschied) | Nächstjüngere Version → (Unterschied)

Google Translate – maschinelle Übersetzung mit Tücken

Google Translate ist ein kostenloses Übersetzungstool – praktisch, aber oft ungenau. Besonders bei sensiblen Inhalten kann das riskant werden.

Was ist Google Translate?

Google Translate ist ein Online-Dienst von Google, der Texte, Webseiten und Dokumente automatisch in über 100 Sprachen übersetzt – mithilfe von sogenannter neuronaler maschineller Übersetzung. Der Dienst ist weltweit sehr beliebt, da er kostenlos und einfach zu bedienen ist.

Doch obwohl Google Translate auf Künstlicher Intelligenz basiert, sind die Übersetzungen nicht immer korrekt. Besonders problematisch wird das, wenn sich Nutzer:innen blind auf die Ergebnisse verlassen – zum Beispiel bei Fake News, juristischen Inhalten oder bei der Kommunikation mit Behörden.

Typische Erscheinungsformen oder Ausprägungen

  • Automatische Übersetzungen auf Social Media (z. B. virale Posts oder Memes)
  • Fehlübersetzungen von medizinischen, rechtlichen oder politischen Texten
  • Verwendung durch Betrüger:innen bei Romance Scam oder Phishing
  • Falsche Übersetzungen in Onlineshops oder bei Produktbewertungen

Beispiele aus der Praxis

  • Ein virales Video wird mit automatischen Untertiteln ins Deutsche übersetzt – dabei wird aus einem harmlosen Statement plötzlich eine Verschwörungserzählung.
  • Ein gefälschter Hilferuf auf Facebook nutzt Google Translate – die unnatürliche Sprache wird von aufmerksamen User:innen als Warnzeichen erkannt.

Auswirkungen / Risiken

  • Missverständnisse bei sensiblen Themen (z. B. Gesundheit, Krieg, Politik)
  • Verbreitung von Desinformation durch schlecht übersetzte Inhalte
  • Vertrauensverlust in Quellen durch Übersetzungsfehler
  • Verstärkung von Vorurteilen durch stereotype oder unpassende Übersetzungen

Handlungsempfehlungen

  • Immer kritisch prüfen: Macht die Übersetzung Sinn im Kontext?
  • Bei wichtigen Themen (Recht, Gesundheit, Behörden): besser professionelle Übersetzer:innen nutzen
  • Auf stilistische Auffälligkeiten achten: Wirkt der Text „robotisch“ oder seltsam formatiert?
  • Alternative Tools vergleichen (z. B. DeepL) und ggf. mehrere Versionen gegenlesen

Häufige Missverständnisse

  • „Google Translate ist genauso gut wie ein Mensch.“ – Nein: Die KI versteht den Kontext nicht immer richtig, Ironie oder kulturelle Nuancen fehlen oft komplett.
  • „Maschinelle Übersetzung reicht für offizielle Texte.“ – Das ist riskant. Gerade bei Verträgen, Gesetzen oder Gesundheitsinfos kann ein kleiner Fehler große Folgen haben.

Weiterführende Links

Weitere Artikel bei Mimikama zum Thema Google Translate